中国からの大量のマスク!日本のマスク問題もこれで解決!?

こんにちは!!!

 

日本は本日は雪!!

大変寒い日が続きなかなか家から出たくない日々ですが、これはいい傾向なのかな?

ともいう感じですね、、

 

また感染対策としてはマスク問題がありますが、みなさんマスクは足りているでしょうか、、

マスクの品切れが続き、街中を歩く人にはマスクをしていない人も、ある調査ではマスクをしていない人の多くは個人的なマスク不足が挙げられています。

 

特に医療機関ではクラスター感染が起きつつあり、感染者の集まりやすい病院ではマスクの確保は最優先事項の一つと言えるのではないでしょうか

事実本日千葉県では福祉施設ですがクラスター感染が起きてしまっています。

千葉の福祉施設で58人集団感染 最大規模クラスターか:時事ドットコム

 

しかし、ここで朗報!!

なんと世界中からマスクを支援されていた中国が、そのお返しとしてマスクを世界に大量に送ってくれているというのです!!

ちなみに世界の感染状況は下記の記事からご覧ください!!

新型コロナウイルス、現在の感染者・死者数(29日午前4時時点) 写真3枚 国際ニュース:AFPBB News

 

こちらは日本にある中国大使館のtwitterからの情報です!

 

かなりの数ですね!!

これは中国の紹興市が友好都市の西宮市に送られた物ですが、ほかにも中国のアリババグループのジャックマー氏も日本のマスク問題を鑑みて、なんと100万枚のマスクを支援してくれているようです

 

中国は現在コロナウイルス 感染者の増加を抑えられているようです。

そこで余剰のものを保持しているだけではなく、世界各国に送ってくれているようなのです!!

 

f:id:onetranslate:20200329133225j:plain

こちらは中国の中央テレビ(日本でいうNHKのようなもの)が出している情報です

 

訳文:

青山が同じであれば、同じく風雨を担いましょう

この詩は、唐王朝の詩人である王昌陵の「送柴侍御」で使用されています。

「青山が同じであり雨や雲を同じくするなら、明月はかつて梁梁翔だった」

同じ船に乗っている二国間を表現し、友情と苦しみの共有を示しています。

 

こちら翻訳には翻訳アプリを使いましたが、一部漢詩があったため翻訳がぶれてしまいました。

 

こちら漢詩で

読み:せいざんいちどうナレバ、おなジクふううヲになウ

訳文:青山が同じであれば、同じく風雨を担いましょう

意味:困難を一緒に背負いましょう

 

という意味のようです。

 

これには、「もらえるものはもらいたい」「ありがたい」などの意見や「まずは先に中国全体を優先すべきでは」などの賛否両論の意見が出ているようです。

今回は以上ですがみなさんはどのようにお考えでしょうか。

 

本日もお楽しみいただけていたら幸いです!

翻訳はこちらのアプリで行いました!!

One Translate Translator

One Translate Translator

  • Youdao (Hong Kong) Limited
  • Productivity
  • Free

apps.apple.com

ぜひこちらもご注目ください!

 

では!!

ご覧いただきありがとうございました!