【保存版】英語を勉強したくない奴はいるか〜〜!!
こんにちは!!
今回みなさんにお届けするのは、いかにして英語を話すのか。
そして使うのは
こちら!!!!!
翻訳アプリ!!
では、まずみなさんの中には
言語がこれからいらなくなる時代が来るのでは!?
と考えている方はいらっしゃいますか??
私の考えでは、これは50%ほど合っていると言えるでしょう。
理由は二つあります。
まず、日本人の言語を使う機会です。
ほとんどの人は英語は日常生活では使わず、使っても海外旅行などの時だけではないでしょうか?
したがって、複雑な構文を必要とするような英語は必要なく、日常会話程度の英語利用が使用機会の大半を占めていると考えられます。
これなら、翻訳機を使えば事足りると言えますね。
次に、翻訳限界です。
私がここで言いたいのは、みなさんが翻訳をする時、機械では翻訳しきれない場合が多いということです。
なぜなら、日本人の使う日本語は、主語がなかったり、文脈に意味が依存している場合があるなど、機械的な翻訳には不都合な点が多いからです。
それではこちらをご覧ください。
同じ生活の中の文章ですが、造語のせいで下の方が翻訳が難しいことは一目瞭然だと思います。
A:こちらの商品をHPやSNSに掲載することで、外国人観光客にもアピールすることができるかもしれません。
By posting this product on the website and SNS, you may be able to appeal the product to foreign tourists.
B:しかしブログなどの媒体を通して発信するときは、必ずネチケットにも注意しましょう。
However, when you send out through a medium such as a blog, be sure to pay attention to the netiquette.
それぞれ日本語文の下に英文翻訳結果を載せましたが、いかがでしょう。
「ネチケット」 = 「netiquette」
になっているのが、お分かりでしょうか。これが造語ですが、このような辞書に載っていないような単語を翻訳するのは難しいことが多いです。
しかし、それ以外はかなりいいと言えます。
したがって、
翻訳機の適切な利用方法を学べば、日本人の大半の人が
翻訳機で生きていける
ということです。
今後は適切な使用方法をお届けしていきます!!
ありがとうございましたorz