風が吹けば桶屋が儲かる!?アメリカでは弾薬の買い占めが勃発!!

 

こんにちは!!

本日扱う記事はこちら!!!

finders.me

 こちら上記から引用

新型コロナウィルスの感染が国内で広がりを見せているアメリカでは、手術用マスクや消毒剤、トイレットペーパーといった品々の他、意外なアイテムの売上が伸びている。それは、「弾薬」だ。『全米ライフル協会』が報じた。 

「お客様が最悪のシナリオに備えたいと考えていることは明らかです」「多くの家族にとって、弾薬を手に入れることは災害対策の1つなのです」 

 資源不足から来る略奪などに準備しているのでしょうか、、、

さすがアメリカ考え方が違いますね(笑)

 

記事は最後このような言葉で締め括られている

危機的状況に陥ったとき、どのように行動するかは、その国の国民性も如実に現れるものなのかもしれない。 

 いや〜、そこはトイレットペーパーでしょ、買い占めるのは!!!

って感じですが、国民によって数手先の見方は異なるんですね

 

そこで今回こちらのブログでは、いくつか買い占めに関連するワード(英語)をご紹介したいと思います。

みなさんこぞって考えてみてください!!

では!!

 

【問題】

買い占め

弾薬

トイレットペーパーが切れた

みんなが買い占めるため、棚にはほとんど何もない状態のお店もある。

 

 

 

 

【回答】

buy up

ammunition

www.youtube.com

We have run out of toilet paper.

run out of ~:〜がなくなる

Shelves are bare in some shops as people buy up food.

Shelves:棚

bare:空(の状態)

as:〜ので

 

 

いかがでしたでしょうか!!

解けましたか!?

 

表現方法が一つではないように、回答も一つではないので、参考の一つにしていただけたら幸いです。

 

ちなみに翻訳はこちらのアプリでしました。

One Translate Translator

One Translate Translator

  • Youdao (Hong Kong) Limited
  • Productivity
  • Free

apps.apple.com

 

アメリカは弾薬を買い占めていますが、日本ではマスクやトイレットペーパーですね。

しかしこちらはデマが原因のようで、日本のトイレットペーパーは90%が国内で生産されているようですよ。

トイレットペーパーは国産なんですね。情報に踊らされないように、日頃から知識をためておき、知識防衛するのもいいかもしれません!!

 

では!!

本日もご覧いただきありがとうございました!!

またいらしてください!!